20.2.08

Alemães adotam BÍBLIA POLITICAMENTE CORRETA






>Versão pós-moderna altera descaradamente passagens das Escrituras

Um ano após o lançamento da bíblia com tradução politicamente correta na Feira do Livro em Frankfurt, uma nova edição dá destaque às mulheres, corrige formulações supostamente anti-semitas e chama a atenção para questões sociais. A obra, como não poderia deixar de ser, está provocando polêmica entre teólogos e ofendido a fé de cristãos em todo o mundo.

A tal bíblia reescrita é uma tentaiva de "modernizar" o texto bíblico atendendo a reivindicações de movimentos e variados grupos sociais considerados "perseguidos", tais como feministas e homossexuais. "A bíblia não oferece apenas paradigmas, mas fala ao coração da existência humana. Quando isto é subtamente posto em questão, quando de repente eu não oro mais 'Pai Nosso que estás no céu', mas digo 'Jesus instruiu seus discípulos homens e mulheres a orar 'Pai e mãe nossos que estão nos céus', isso pode intimidar as pessoas", declarou a "pastora" margit Buttner, que apóia a obra.

Como muito já se propalou, já está se proibindo na Europa leitura de detrminados trechos bíblicos consideradis politicamente incorretos. Assim, a verdadeira bíblia sera aos poucos substituida por esa bíblia distorcida. Porém, a palavra de Deus condena claramente quem muda o texto sagrado, aumentando ou diminuindo o seu conteúdo (Prov. 30:5-6, Mat. 5:18-19, Apoc. 22:18).

A nova bíblia foi elaborada por 10 teólogos e 42 teólogas.Sem levar em consideração suas línguas originais, o hebraico e o grego, e correndo o risco de distorcer o conteúdo histórico da bíblia, lançam-se em trazer novas traduções de textos sem nenhuma autoridade. O livro chega a fazer referência a rabinos e rabinas, embora as mulheres tenham sido aceitas no círculo religioso judaico apenas somente nos anos de 1970. Como se não bastasse, o livro muda termos como "homens" por "pessoas" e "obedecer a Deus" por "escutar a Deus". Na carta de Paulo aos Romanos, o novo livro substitui a palavra "irmão" pela expressão geschwister, abrangendo tanto irmãos quanto irmãs.

5 comentários:

  1. meu Pai!! bom, a obra é de Deus e ai daquele que tenta interferir... Deus julga e condena!!

    espero q eles se arrependam logo pq qro ver todo mundo no céu..rs

    =)

    ResponderExcluir
  2. Amado, obrigado pela visita, e pelo link. Também estou te linkando por aqui.

    Que Deus continue a lhe usar e abençoar, em nome de Jesus.

    Um abraço fraterno do irmão

    Sammis Reachers

    www.poesiaevanglica.blogspot.com
    www.arsenaldocrente.blogspot.com
    www.veredasmissionarias.blogspot.com

    ResponderExcluir
  3. o homem querendo ser Deus...
    mas a gente já esperava isso, né? Infelizmente as coisas só tendem a piorar.

    abraço

    ResponderExcluir
  4. Andreia e Felipe,

    Vcs tem razão. As coisas estão ficando difíceis neste mundo, mais graças ao Senhor q tem nos guardado da corrução de sua doutrina.

    Obrigado pela visita.

    ResponderExcluir
  5. Sammis,

    Obrigado de coração.

    Abraço.

    ResponderExcluir

COMENTÁRIOS ANÔNIMOS NÃO SERÃO POSTADOS!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...